sábado, 12 de abril de 2008

Mais do que uma coincidência lingüística

Dizia eu que a aritmética - brincadeira, mas é impossível não lembrar do lendário Professor Girafales quando se inicia o parágrafo com “dizia eu…” Mas vamos lá: dizia eu ao meu amigo Átila que a exata localização do meu coração é bem no meio do estômago. Desde sempre os maus bocados pelos quais passei se fizeram sentir não no peito, mas no estômago. É ele que se contorce no meio de uma enxurrada de lágrimas; é ele que se vira e revira quando parece já não haver saídas, e é ele que realmente sente as punhadas que nos reserva o destino.

Interessante é que em francês a expressão ” J’ai mal au coeur” significa “Estou enjoado”, ao contrário do que trasmitiria a tradução literal “meu coração está doendo”. Segundo o Átila, antigamente o órgão que levava crédito, ou descrédito, pelas emoções era nada mais nada menos do que o fígado, vulgo figo.

Enfim, uma curiosidade não muito curiosa, mas ao menos digna de uma pausa com cara de conteúdo seguida de uma interjeição como um curto, porém enfático “huh”.

Caso algum leitor tenha dados mais aprofundados sobre o tema, por favor fique à vontade para compartilhá-los conosco, mas não sem antes, é claro, prestar as devidas honras ao post através da pausa previamente mencionada.

Nenhum comentário:

Postar um comentário